Aki látta mind a két részt, felfigyelhetett arra, hogy van olyan jelenet az első részben, ami szerepel a második részben is. Ezek nagyon röpke jelenetek. Az első rész legvégén mikor Beatrix összeírja a listáját, elmond Elle egy mondatot, Budd is mond néhány szót és Beatrix beszél Bill-el. Ezeket a részeket megnéztem a Kill Bill második részében is, mert gondoltam, hogy a magyar szinkronban hiba lesz. Jól gondoltam. Most leírom ezeket a szöveges részeket mind a két részből.

Első párbeszéd az első részben:

Budd: Az a nő megérdemli a bosszút és mi megérdemeljük a halált.
Ez így hangzik az angol szinkronban: That woman deserves her revenge. And we deserve to die.
A második részből megtudhatjuk, hogy ez igazából csak egy Bill és Budd között lezajló beszélgetés egy töredéke.
Első párbeszéd a második részben:

Budd Bill-hez: Az a nő rászolgált a bosszúra, mi pedig a halálra.

Második párbeszéd az első részben:


Beatrix: Hogy találtál meg?
Bill: Én vagyok a legjobb.
És ugyanez angolul: How did you find me? I’m the man.
Az angol szinkronnal nincs is semmi baj, mind a két részben úgyanúgy hangoznak az angol szövegek.

Második párbeszéd a második részben:


Beatrix: Hogy találtál meg?
Bill: Ügyes vagyok.

Gondolom, hogy a két filmnek egy ember volt a szinkronrendezője. Nem kellett volna mást tenni, mint az első részből ezeket a szöveges részeket kivágni és egy az egyben rámásolni a második rész ugyanezen jeleneteire, de úgy látom egyszerűbb egy új, de eltérő szöveget felmondatni a szinkronszínészekkel. Jó rendben csak két mondat, na de mi van akkor, ha egy negyedórás jelenetről van mondjuk szó és az első és második részben is teljesen mást mondanak?

Na de nemcsak a magyar szinkronban esett hiba, amikor figyelgettem ezeket a részeket találtam bizony a képben is apróságokat. A Beatrix és Bill között elhangzó párbeszédnél Beatrix Bill azon mondatára, hogy „Én vagyok a legjobb (I’m the man)” Beatrix széles mosollyal válaszol. A második részben ugyanennél a résznél az „Ügyes vagyok” mondatra Beatrix már csak egy sokkal félénkebb mosolyt ereszt meg, valamint a második részben már feltűnik egy fa tartógerenda is Beatrix mellett. A Bill és Budd között elhangzó párbeszédnél, Budd egyszerű tükrözéséről van szó. A film első részében találtam még más hibát is. Beatrix listája kétszer tűnik fel a filmben, egyszer a végén, mikor a repülőn összeírja a listát és a film elején mikor már a második embert húzza ki a listáról (személy szerint én szeretem, ahogy Tarantino időben kicsit összekuszálja a dolgokat). A két képen jól összehasonlítható, hogy teljesen másként van írva a lista.

Lehetséges magyarázatok:
-Két listája van: Már azaz egy lista is gyenge agyi kapacitásra utal. Öt embert olyan nehéz lenne megjegyezni?
-Elhagyta az egyik listát és készített egy másikat.

Egyik lista



Másik lista



Budd az első rész végén



Budd a második rész elején



Beatrix az első részben fülig érő szájjal



Beatrix a második részben már visszafogottban



Még két kérdést vetett fel bennem a film (első rész).

Az első:
Mi a francnak vezet Beatrix bukósisakban?
Majdnem benyeltem, de mikor figyelmesebben megnéztem rájöttem, hogy a sisak csak addig volt rajta míg bevágta Sophiet a csomagtartóba és baráti beszélgetést folytattak. Mikor a kórháznál kidobta a kocsiból (bár távoli a képsor) már látszik, hogy nincs rajta a bukó.

A második kérdésem:
Mióta engedik pengeéles Hattori Hanzo szamurájkardok szállítását, ráadásul fenn a fedélzeten?
Mit keres Beatrixnál két kard is? (az egyik tőle közvetlen balra, a másik jobbra a másik üléssorban) Ja, megvan, biztosan magával vitte O-Ren Ishii kardját is.

Az utasszállító



Beatrix a két Hattori Hanzo karddal